Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joel 2:12

Context
NETBible

“Yet even now,” the Lord says, “return to me with all your heart – with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, 1  not just your garments!”

NIV ©

biblegateway Joe 2:12

"Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."

NASB ©

biblegateway Joe 2:12

"Yet even now," declares the LORD, "Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping and mourning;

NLT ©

biblegateway Joe 2:12

That is why the LORD says, "Turn to me now, while there is time! Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.

MSG ©

biblegateway Joe 2:12

But there's also this, it's not too late--GOD's personal Message!--"Come back to me and really mean it! Come fasting and weeping, sorry for your sins!"

BBE ©

SABDAweb Joe 2:12

But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:

NRSV ©

bibleoremus Joe 2:12

Yet even now, says the LORD, return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;

NKJV ©

biblegateway Joe 2:12

"Now, therefore," says the LORD, "Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning."

[+] More English

KJV
Therefore also now, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
turn
<07725> (8798)
ye [even] to me with all your heart
<03824>_,
and with fasting
<06685>_,
and with weeping
<01065>_,
and with mourning
<04553>_:
NASB ©

biblegateway Joe 2:12

"Yet even
<01571>
now
<06258>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "Return
<07725>
to Me with all
<03605>
your heart
<03824>
, And with fasting
<06685>
, weeping
<01065>
and mourning
<04553>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
epistrafhte
<1994
V-APD-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
ex
<1537
PREP
olhv
<3650
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
kardiav
<2588
N-GSF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
nhsteia
<3521
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
klauymw
<2805
N-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kopetw
<2870
N-DSM
NET [draft] ITL
“Yet even
<01571>
now
<06258>
,” the Lord
<03068>
says
<05002>
, “return
<07725>
to
<05704>
me with all
<03605>
your heart
<03824>
– with fasting
<06685>
, weeping
<01065>
, and mourning
<04553>
. Tear your hearts, not just your garments!”
HEBREW
dpombw
<04553>
ykbbw
<01065>
Mwubw
<06685>
Mkbbl
<03824>
lkb
<03605>
yde
<05704>
wbs
<07725>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hte
<06258>
Mgw (2:12)
<01571>

NETBible

“Yet even now,” the Lord says, “return to me with all your heart – with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, 1  not just your garments!”

NET Notes

sn The figurative language calls for genuine repentance, and not merely external ritual that goes through the motions.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA